首页 > 热点追踪 > 正文

老外指出中国驾照的“笑话”
2012-04-11 00:00:00   来源:   评论:0 点击:

近日,网名加拿大戴伟的加拿大籍网友在新浪微博上的两条微博引起了网友们的热议,其背后反映的问题值得中国人深思。(4月7日 21:54)加拿

近日,网名“加拿大戴伟”的加拿大籍网友在新浪微博上的两条微博引起了网友们的热议,其背后反映的问题值得中国人深思。

(4月7日 21:54)加拿大戴伟 :“我终于拿到了中国驾照了!拿到了以后我发现了一个大问题:所有拿到中国驾照的人都是Hermaphrodite(雌雄同体)。看看下图:驾照上要填性别的地方写着"M&F"。意思就是"男和女",而不是"男或女"。应该是写"M/F"或者直接把"性别"翻译成英文:"Gender"或"Sex"!有中国驾照的人都伤不起。”

中文网

(4月9日 15:01)加拿大戴伟:“我又发现了一个很大的错误:所有拿到中国驾照的人只有一次生日,就是出生的那天!很惨!驾照上的"出生日期"翻译成了"Birthday"。Birthday=生日(每年都有)!"出生日期"应该翻译成Birthdate或DOB(Date of birth)才对!我希望6年之后续期的时候能找回我的生日,还变回男人!”

众多网友在翻看自己的驾照后,嬉笑怒骂,各式评论皆有。这已不是新闻,类似的翻译纰漏闹出的笑话在全国各地不胜枚举,在北京奥运会中、在上海世博会期间,曾有口号提出,消灭滋长蔓延的“中式英语”,然而,这个事件具有讽刺意味的是,这些翻译纰漏随着驾驶证一起已经走遍了全国各地。

其实,“中式英语”不是问题,遭老外诟病也不是问题,在时常感叹中国社会浮躁之气盛行的时候,少一些天朝大国的自诩心理,多一些对日常生活的反思:一个正在积极与世界接轨的国家,一个英语培训机构林立,从儿童阶段就进行英语教育的国家,相关部门表现出的不屑一顾与无人问津是个问题,其在此类细节问题上的考量与处理也确实值得商榷。


相关热词搜索:

上一篇:北郊考场科目增设自动抓拍设备 不存在“保过班”
下一篇:福州驾考科目三考试(考试图解)

分享到: 收藏